Lamentações, 3
1 ALEF. Eu sou o homem que sentiu a miséria, debaixo da vara da sua indignação.
2 ALEF. Conduziu-me e fez-me andar pelas trevas, e não pela luz.
3 ALEF. Não cessa de voltar, contra mim só, a sua mão durante todo o dia.
4 BET. Consumiu a minha carne e minha pele, partiu os meus ossos.
5 BET. Ergueu construções contra mim, cercou-me de fel e de trabalho.
6 BET. Pôs-me nas trevas, como os que estão mortos para sempre.
7 CHIMEL. Cercou-me dum muro para que não possa sair; tornou pesados os meus grilhões.
8 CHIMEL. Ainda que eu clame e rogue, fica inacessível à minha oração.
9 CHIMEL. Fechou os meus caminhos com pedras de silharia, obstruiu as minhas veredas.
10 DALET. Tornou-se para mim como um urso em emboscada, como um leão em esconderijos.
11 DALET. Subverteu as minhas veredas, despedaçou-me, pôs-me na desolação.
12 DALET. Retesou (para disparar) o seu arco, e pôs-me como alvo das suas flechas.
13 HÉ. Cravou nos meus rins as setas da sua alvaja.
14 HÉ. Tornei-me o escárnio de todo o meu povo o assunto das suas cantilenas diárias.
15 HÉ. Encheu-me de amargura, embriagou-me de absinto.
16 VAU. Quebrou todos os meus dentes com areia, deu-me a comer cinza.
17 VAU. Está desterrada a minha alma da paz; já não sei o que é felicidade.
18 VAU. Eu disse: Desapareceu a minha força, assim como a esperança que tinha no Senhor.
19 ZAIN. Lembra-te da minha pobreza e tribulação absinto e fel (que me fazem beber).
20 ZAIN. Lembrando-me disto, sem cessar, a minha alma definha dentro de mim.
21 ZAIN. Mas eis o que repassarei no meu coração, para retomar esperança:
22 HET. Por graça do Senhor não fomos consumidos (inteiramente); sim, as suas comiserações não se esgotaram.
23 HET. Elas renovam-se todas as manhãs; grande é (ó Senhor) a tua fidelidade.
24 HET. A minha porção é o Senhor, disse a minha alma; portanto esperarei nele.
25 TET. O Senhor é bom para o que nele espera, para a alma que o busca.
26 TET. É bom esperar em silêncio a salvação (que vem de) Deus.
27 TET. É bom para o homem ter levado o jugo desde a sua mocidade.
28 JOD. Sente-se solitário e fique (resignado) em silêncio, se Deus lho impuser.
29 JOD. Ponha a sua boca no pó, a ver se há alguma esperança.
30 JOD. Ofereça a face ao que o fere, sacie-se de opróbrios.
31 CAF. Porque o Senhor não nos rejeita para sempre;
32 CAF. mesmo quando aflige, também se compadece (de nós), segundo a grande bondade.
33 CAF. Com efeito não humilha nem atormenta, por gosto, os filhos dos homens.
34 LAMED. Pisar aos seus pés todos os cativos da terra,
35 LAMED. violar o direito dum homem ante a presença do Altíssimo,
36 LAMED. prejudicar um homem na sua causa, o Senhor não há-de ver tudo isto?
37 MEM. Quem é que disse que se fizesse uma coisa, sem que o Senhor o mandasse?
38 MEM. Não saem da boca do Altíssimo os males e os bens?
39 MEM. Por que se queixa (pois) o homem, na sua vida? Queixe-se, sim, dos seus pecados.
40 NUN. Examinemos, investiguemos os nossos passos, e voltemos ao Senhor.
41 NUN. Levantemos os corações e as mãos para Deus nos céus.
42 NUN. Procedemos injustamente, fomos rebeldes; e tu não perdoaste.
43 SAMEG. Envolveste-te de cólera e perseguiste-nos, mataste sem misericórdia.
44 SAMEG. Puseste uma nuvem diante de ti, para a oração não passar.
45 SAMEC. Fizeste de nós varreduras e rebotalho, no meio dos povos.
46 FE. Abriram contra nós a sua boca todos os nossos inimigos.
47 FE. Foram a nossa parte o terror e a cova, a devastação e a ruína.
48 FE. Os meus olhos derramam rios de lágrimas, por causa da ruína da filha do meu povo.
49 AIN. Os meus olhos fundem-se em pranto contínuo, sem descanso,
50 AIN. até que olhe e veja o Senhor do alto dos céus.
51 AIN. Os meus olhos atormentam-me, chorando sobre todas as filhas da minha cidade.
52 SADE. Como a uma ave me deram caga, os meus inimigos sem causa.
53 SADE. Quiseram precipitar a minha vida na cova, puseram sobre mim uma pedra.
54 SADE. As águas submergiram a minha cabeça; eu disse então: Estou perdido.
55 COF. Invoquei, Senhor, o teu nome, do fundo da cova.
56 COF. Tu ouviste a minha voz: Não feches o teu ouvido aos meus soluços e clamores.
57 COF. Tu te aproximaste no dia em que te invoquei, e disseste: Não temas.
58 RES. Senhor, defendeste a causa da minha alma resgataste a minha vida.
59 RES. Viste, Senhor, a iniquidade deles contra mim; faze-me justiça.
60 RES. Viste todo o seu rancor, todas as suas maquinações contra mim.
61 SIN. Ouviste senhor, os seus vitupérios todas as suas maquinações contra mim,
62 SIN. os intentos dos meus adversários, o que tramam contra mim todo o dia.
63 SIN. Observa-os, quando sentados ou quando de pé: eu sou o objecto das suas canções (burlescas).
64 TAU. Tu, Senhor, lhes darás o pago, como merecem as obras das suas mãos.
65 TAU. Dar-lhes-ás o endurecimento de coração; caia sobre eles a tua maldição.
66 TAU. Tu os perseguirás com furor e exterminarás de debaixo dos céus, ó Senhor.
Notas:
Edição da bíblia traduzida da vulgata pelo Padre Manuel de Matos Soares, 1956. Recomenda-se ler a obra original com os comentários do padre Matos Soares em português.
Segundo o Catecismo, 5ª Parte, § 4º, podem ler-se as traduções em língua vulgar da Bíblia desde que sejam reconhecidas como fiéis pela Igreja Católica, e venham acompanhadas de explicações ou notas aprovadas pela mesma Igreja. A Igreja proíbe as Bíblias protestantes porque ou estão alteradas e contêm erros, ou porque, faltando-lhes a sua aprovação e as notas explicativas das passagens obscuras, podem causar dano à Fé. Por isso a Igreja proíbe também as traduções da Sagrada Escritura já aprovadas por Ela, mas reimpressas sem as explicações que a mesma Igreja aprovou. Sendo assim, é necessário também ler as notas explicativas da versão impressa da Bíblia do Padre Matos Soares, edição de 1956.
Produtos recomendados:
-
Palestras íntimas
Tratam-se de conferências dirigidas às religiosas do Mosteiro da Visitação de Annency, nos Alpes Franceses. No locutório ou nos…
Tratam-se de conferências dirigidas às religiosas do Mosteiro da…
R$ 79,0042,00 - Saia midi godê total… Saia modesta midi godê total em tecido suplex, cor caramelo. Possui elasticidade e está disponível nos tamanhos P, M ou G. Tecido… Saia modesta midi godê total em tecido suplex, cor caramelo. Possui… R$ 89,00
-
O Homem e a Eternidade
O homem e a eternidade, de Garrigou-Lagrange, O. P., é um tratado De Novissimis, ou seja, dos fins últimos. Tem por objetivo iluminar as…
O homem e a eternidade, de Garrigou-Lagrange, O. P., é um tratado De…
R$ 67,0059,00
Compartilhe este capítulo da bíblia: