Gênesis, 1
1 No principio criou Deus o céu e a terra.
2 A terra, porém, estava informe e vazia, e as trevas cobriam a face do abismo, e o Espírito de Deus movia-Se sobre as águas.
3 E Deus disse: Exista a luz. E a luz existiu.
4 E Deus viu que a luz era boa, e separou a luz das trevas.
5 Chamou à luz dia. e às trevas noite. E fez-se tarde e manhã, (e foi) o primeiro dia.
6 Disse também Deus: Faça-se o firmamento no meio das águas, e separe umas águas das outras águas.
7 E fez Deus o firmamento, e separou as águas que estavam por baixo, das águas que estavam por cima do firmamento. E assim se fez.
8 E Deus chamou ao firmamento céu. E fez-se tarde e manhã, (e foi) o segundo dia.
9 Disse também Deus: As águas, que estão debaixo do céu, juntem-se num só lugar, e apareça o (elemento) árido. E assim se fez.
10 E Deus chamou ao (elemento) árido terra, e ao conjunto das águas chamou mares. E Deus viu que isto era bom.
11 Deus disse: produza a terra verdura, plantas germinadoras de semente e árvores frutíferas, que dêem fruto segundo a sua espécie, cuja semente esteja nelas mesmas (para se reproduzirem) sobre a terra. E assim se fez.
12 E a terra produziu verdura, plantas germinadoras de semente e árvores que dão fruto, e cada uma das quais tem semente segundo a sua espécie. E viu Deus que isto era bom.
13 E fez-se tarde e manhã, (e foi) o terceiro dia.
14 Disse também Deus: Sejam feitos luzeiros no firmamento do céu, que separem o dia da noite e sirvam para sinais, e que distingam as estações, os dias e os anos,
15 e que resplandeçam no firmamento do céu, para alumiar a terra. E assim se fez.
16 Deus fez os dois grandes luzeiros: o luzeiro maior para presidir ao dia, e o luzeiro menor para presidir à noite, e (fez também) as estrelas.
17 E colocou-as no firmamento do céu, para luzirem sobre a terra.
18 e presidirem ao dia e à noite, e separarem a luz das trevas. E Deus viu que isto era bom.
19 E fez-se tarde e manhã, (e foi) o quarto dia.
20 Disse também Deus: encham-se as águas de seres vivos, e voem aves sobre a terra, debaixo do firmamento do céu.
21 Deus criou os grandes animais aquáticos, e todos os animais que têm vida e movimento e que abundam nas águas, segundo a sua espécie, e todas as aves seguindo a sua espécie. E Deus viu que isto era bom.
22 E os abençoou, dizendo: Crescei e multiplicai-vos, e enchei as águas do mar: e as aves se multipliquem sobre a terra.
23 E fez-se tarde e manhã (e foi) o quinto dia.
24 Disse também Deus: Produza a terra animais viventes segundo a sua espécie, animais domésticos, e répteis, e animais selváticos segundo a sua espécie. E assim se fez.
25 E fez Deus os animais selváticos, segundo a sua espécie, e os animais domésticos, e todos os répteis da terra (cada um) segundo a sua espécie. E viu Deus que isto era bom,
26 e (por fim) disse: Façamos o homem à nossa imagem e semelhança, e presida aos peixes do mar, e as aves do Céu, e aos animais selváticos, e a toda a terra, e a todos os répteis, que se movem sobre a terra.
27 E criou Deus o homem à sua imagem; criou-o à imagem de Deus, varão e fêmea os criou.
28 E Deus os abençoou, e disse: Crescei e multiplicai-vos, e enchei a terra, e sujeitai-a, e dominai sobre os peixes do mar e sobre as aves do céu, e sobre todos os animais que se movem sobre a terra.
29 E Deus disse: Eis que vos dei todas as ervas, que dão semente sobre a terra, e todas as árvores, que encerram em si mesmas a semente do seu gênero, para que vos sirvam de alimento,
30 e a todos os animais da terra, e a todas as aves do céu, e a tudo o que se move, sobre a terra, e em que há alma vivente, para que tenham que comer. E assim se fez.
31 E Deus viu todas as coisas que tinha feito, e eram muito boas. E fez-se tarde e manhã, (e foi) o sexto dia.
Notas:
Edição da bíblia traduzida da vulgata pelo Padre Manuel de Matos Soares, 1956. Recomenda-se ler a obra original com os comentários do padre Matos Soares em português.
Segundo o Catecismo, 5ª Parte, § 4º, podem ler-se as traduções em língua vulgar da Bíblia desde que sejam reconhecidas como fiéis pela Igreja Católica, e venham acompanhadas de explicações ou notas aprovadas pela mesma Igreja. A Igreja proíbe as Bíblias protestantes porque ou estão alteradas e contêm erros, ou porque, faltando-lhes a sua aprovação e as notas explicativas das passagens obscuras, podem causar dano à Fé. Por isso a Igreja proíbe também as traduções da Sagrada Escritura já aprovadas por Ela, mas reimpressas sem as explicações que a mesma Igreja aprovou. Sendo assim, é necessário também ler as notas explicativas da versão impressa da Bíblia do Padre Matos Soares, edição de 1956.
Produtos recomendados:
-
Saia midi godê vinho com…
Saia modesta midi godê em tecido malha suplex, cor vinho. Possui detalhe de cinto de mesmo tecido, costurado na saia e bolsos. Está…
Saia modesta midi godê em tecido malha suplex, cor vinho. Possui…
R$ 85,0055,00 -
Saia midi evasê pied de…
Saia modesta midi evasê preta em tecido suplex, estampa pied de poule Possui elasticidade e está disponível nos tamanhos M, G e…
Saia modesta midi evasê preta em tecido suplex, estampa pied de…
R$ 69,0049,00 - Catequeses “O homem não é nada por si mesmo, mas é muito com o Espírito Santo. O homem é todo terrestre e todo animal; somente o Espírito… “O homem não é nada por si mesmo, mas é muito com o Espírito… R$ 25,00
Compartilhe este capítulo da bíblia: